No, because I think it’s embarrassing to reveal my mental health problems to strangers.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『メンタル問題を他人に打ち明けることは恥ずかしいと感じます』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
No, because I think it’s embarrassing to reveal my mental health problems to strangers.
とすると、
『他人に自分の精神的問題を打ち明けるのは恥ずかしいことだと思うので、話しません。』と言えます。
メモ
stranger 見知らぬ人
参考になれば幸いです。
I feel like it's embarrassing revealing mental health problems to other people.
ご質問ありがとうございます。
「メンタル問題」=「mental health problems」
「他人に」=「to other people」
「打ち明けること」=「revealing」
「恥ずかしい」=「it's embarrasing」
「と感じます」=「(I) feel (like)」
日本語の「メンタル」は英語でよく「mental health」と言います。なので、「メンタル問題」=「mental health problems」です。
あとは「other people」の代わりに「strangers」を言うこともできます。
例文:
Do you talk about mental health problems with other people?
メンタルヘルスの問題に関して他人と話しますか?
No. I feel like it's embarrassing revealing mental health problems to other people.
いいえ。メンタル問題を他人に打ち明けることは恥ずかしいと感じます。
ご参考になれば幸いです。