なんとなく。
ご質問ありがとうございます。
「平均」=「average」
「退職年齢」=「retirement age」
「60歳くらい」=「about 60 years old」
「なので」=「because」
「少子高齢化」=「the decreasing birthrate and aging population problem」
「進んでいる」=「continues」
英語では、「少子高齢化」は決まり文句のように、「the decreasing birthrate and aging population problem」とよく訳されます。
後は、このような表現は意見のようですので、「I think」=「私は思う」がよく言われます。
例文:
Because the average rate of retirement is about 60 years old, I think the decreasing birthrate and aging population problem continues.
平均退職年齢は60歳くらいなので少子高齢化が進んでいると思います。
ご参考になれば幸いです。