世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

少子高齢化、特に少子化について説明しますって英語でなんて言うの?

「少子高齢化、特に少子化について海外と比較しながら説明します」と言いたいです。
default user icon
Japanese studentさん
2020/08/30 10:48
date icon
good icon

7

pv icon

8941

回答
  • I will explain the declining birthrate and aging population, especially focusing on the declining birthrate.

ご質問ありがとうございます。 この文章が以下のように翻訳されています。 少子高齢化、特に少子化について説明します。 ー I will explain the declining birthrate and aging population, especially focusing on the declining birthrate. 少子 ー the declining birthrate and 高齢化、 ー aging population 特に ー especially focusing on / with special focus on / especially 少子化 ー the declining birthrate について説明します。 ー I will explain / I will talk about / I will investigate 参考になれば嬉しいです。 
回答
  • I will give an explanation about the declining birthrate and aging population social problems, focusing especially on the declining birthrate.

ご質問ありがとうございます。 「少子高齢化」=「declining birthrate and aging population」 「特に」=「especially」 「少子化について」=「about the declining birthrate」 「説明します」=「give an explanation」 このフレーズは重要な社会問題に関するので、丁寧な言い方で言ったほうがいいと思います。 例えば、一般的に「説明する」=「explain」となりますが、この状況では「give an explanation」の方が適当です。 あとは「focusing」=「集中する」と言う意味があり、あった方がいいです。 最後は「social problems」は「社会問題」と言う意味があります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

8941

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8941

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら