9月9日は「99」の語呂合わせから救急の日になりました。って英語でなんて言うの?

救急の日は、救急業務や救急医療に対して、理解と認識を深め、意識を高めることを目的に、厚生労働省によって昭和57年に定められました。
default user icon
Ranさん
2021/08/28 11:40
date icon
good icon

7

pv icon

292

回答
  • September 9th is written "nine-nine", so it is Emergency Relief Day.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記には日本語の直訳の文を書いていましたが、一般的な外国人にたいして、この説明が足りません。9が「きゅう」の発音と「救急」はemergency reliefまたはfirst aidということも説明するひつようがあります。

例文:In Japanese, "nine" is pronounced "kyu" and "kyukyu" means first aid. So, September 9th is First Aid day.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • In Japanese, September ninth (9/9), or "kyu kyu," sounds like the Japanese word for emergency, "kyu kyu." So we call it, "Emergency Relief Day."

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「In Japanese, September ninth (9/9), or "kyu kyu," sounds like the Japanese word for emergency, "kyu kyu." So we call it, "Emergency Relief Day."」

引用マークにある部分は言葉や発音です。英語では、引用するときこのような引用マークが必要です。翻訳の最初にある「In Japanese」は「日本語では」と言う意味があります。

後は、「we」は代名詞としては「私たち日本人」と言うニュアンスがします。もちろん、代わりに「Japanese people」と言っても構いません。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

292

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:292

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら