友達との交流は自分自身の成長につながるって英語でなんて言うの?
友達との交流は自分自身の成長につながるって言いたいです。
回答
-
The interactions you have with friends lead to your own growth as a person.
-
The interactions you have with friends lead to your personal growth.
最初の言い方は、The interactions you have with friends lead to your own growth as a person. は、友達との交流は自分自身の成長につながると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、interactions は、交流と言う意味として使われています。own growth は、自分自身の成長と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The interactions you have with friends lead to your personal growth. は、友達との交流は自分自身の成長につながると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、your personal growth は、自分自身の成長と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
The relationships you have with friends are connected to your own growth as a person
relationships you have with friends (関係、交流といろいろ含めて)
interactions you have with friends (交流)
友達との交流
どちらを使っていいですね。何となくinteractionsは大体見知らぬ人との交流について言うと感じますが
~is/are connected to your own growth as a person
~は自分自身の成長につながる
~lead toもOKです!
ご参考になれば幸いです。