夏が来たら解放された人々は外へ飛び出して行くだろうって英語でなんて言うの?

本当にそうなって欲しいものです。そして、コロナのワクチンも早く出来上がって欲しいですね。
default user icon
zoroさん
2020/04/07 21:41
date icon
good icon

1

pv icon

1068

回答
  • I guess many people will be going out desperately once coronavirus settles in summer.

    play icon

  • I hope coronavirus settles by summer and a vaccination becomes available.

    play icon

1)’ 夏になってコロナウイルスが収まったら人々は必死になって出かけるだろう‘

guess は推測する という意味から、確実にそうだと言い切れない状態の時、そうではないかと考え‘~だと思う’という表現です
go out 出かける
desperately 必死になって、絶望的に → 今まで出来なかったことがついにできるようになって、それをとても欲するような行動に対して副詞として使うことができます
settle おさまる、おちつく

2)‘コロナウイルスが夏には収まってワクチンもできたらいいなと願います’
available ~がある
by summer 夏までに
good icon

1

pv icon

1068

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら