世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

18分の電車に乗りたいって英語でなんて言うの?

日本語では、例えば8時18分の電車に乗る予定の時、既に8時台の時には、8時を省略して、18分の電車に乗りたい、と言うことが多いです。 英語ではどうでしょうか? ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/08/30 23:42
date icon
good icon

10

pv icon

3711

回答
  • "I want to get the 8:18 train."

- "I want to get the 8:18 train." 英語で8時を省略せずに「8時18分の電車」を全部言います。 "8:18 train" = "eight eighteen train" 「8時18分の電車」 丁度8時 (8:00) の時 "the 8:00 train" = "the eight o'clock train" を言います。 "I want to get the ~ train" 「〜の電車に乗りたい」
回答
  • I want to take the train that comes a little after quarter after.

「18分の電車に乗りたい」は英語で「I want to take the train that comes a little after quarter after.」と言います。上記の例では英語は日本語と違って8時を省略できる表現がなくて18分ぴったり言いたい時は「eight eighteen」しかありません。でも、15分、30分、45分を省略できる表現がありますので、18分ぴったりじゃないならこの表現を使ってください(a little after quarter afterは15分の少し後という意味です)。 (quarter: 1/4, half: 1/2, 1時間は4分に分けるから) 15分 - quarter after 30分 - half past 45分 - quarter to 45分の電車に乗りたい。 I want to take the train that comes at quarter to.
回答
  • I'm leaving the train that leaves in ○○ minutes.

ご質問ありがとうございます。 確かに「18分」は英訳すれば「18 minutes」と言えますが、電車に乗る予定の時の場合、「18 minutes」と言えば、情報が足りないです。なので、必ず時間(hour)も言えます。8時18分の場合、「I'm getting on the 8 (eight): (18) eighteen train」という風に言えます。 別の表現を使いたいなら、「I'm leaving the train that leave in ○○ minutes.」と言えます。例えば、現在丁度8時でしたら、8時18分の電車を乗る予定でしたら、「I'm leaving the train that leaves in 18 minutes)と言えます。 日本語だと「○○分後出発電車乗るよ」を表します。 ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

3711

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:3711

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー