世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

聞いてもよければって英語でなんて言うの?

「もしよければ」は If you don't mind ですが、DMM英会話の中で先生が私の年齢などを聞くときに「How old are you? If you don't mind ***.」のようにmindの後に何か言っていたのですが聞き取れませんでした。***の部分が知りたいです。
default user icon
Yuriさん
2021/09/01 03:03
date icon
good icon

5

pv icon

6268

回答
  • if you don't mind me asking

  • If you don't mind me asking, how old are you?

  • How old are you, if you don't mind me asking?

ご質問ありがとうございます。 ・if you don't mind me asking =「聞いてもよければ」 ・「If you don't mind me asking, how old are you?」「How old are you, if you don't mind me asking?」 =「もしよろしければ何歳か教えていただけますか?」 (例文)If you don't mind me asking, how old are you?// I'm 37. (訳)もしよろしければ何歳か教えていただけますか?//私は37歳です。 (例文)How old are you, if you don't mind me asking? I'm in my 40s. (訳)もしよろしければ何歳か教えていただけますか?//40代です。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • If you don't mind me asking.

「聞いてもよければ」は英語で ・If you don't mind me asking. と表現します。 "If you don't mind"は「もし差し支えなければ」という意味です。"me asking"をつけることで「私が聞いても」という意味になります。 「How old are you? If you don't mind me asking.」は、「お聞きしても失礼でなければ、あなたの年齢を教えてください」といったニュアンスを持っています。
good icon

5

pv icon

6268

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6268

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー