ご質問ありがとうございます。
上記に使えるフレーズを三つ提案しています。
Speaking of whichは「そう言えば」みたいな意味です。
I just realizedは「今気づいたんだけど…」です。そして、I just rememberedは「今思い出したけど…」です。
That made me think ofは「それで思ったんだけど…」みたいです。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I just noticed...」「I just realized...」
=「私は今気づいた」
(例文)I just noticed I forgot to submit my homework.// Me too.
(訳)宿題を提出するのを忘れていた事を今思い出しました。//私もです。
(例文)I just realized I left my bag in the car.
(訳)車にカバンを置き忘れていってしまった事を今思い出しました。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco