世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

平和ボケって英語でなんて言うの?

female user icon
mariさん
2015/11/30 23:47
date icon
good icon

106

pv icon

51140

回答
  • Taking peace for granted.

「平和ボケ」とても難しいです。ぴったりの表現、訳はないように感じてしまいます。 ニュアンスが似ている言い方を紹介します。 Taking peace for granted. 平和であることを当たり前だと思っている。 take 〜 for granted は「〜を当たり前だと思う」「〜を当然のものと感じる」という意味の表現です。 peace は「平和」という意味です。 「平和ボケ」の「ボケ」はこういったニュアンスなのかなと思いました。 In Japan, we take peace for granted. 私たちは日本で平和ボケしている。
Erik 日英翻訳者
回答
  • We take peace for granted.

We take peace for granted. 私たちは平和であることを当たり前だと思っています=私たちは平和ボケしています。 take for granted は「当たり前だと思う」という意味の英語表現です。 peace は「平和」です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
回答
  • 該当なし

「平和ボケ」にぴったり当てはまる英単語はないように思われます。 直訳でいくと、peace-senileが近いと思います。 peace:平和 senile:ぼける
good icon

106

pv icon

51140

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:106

  • pv icon

    PV:51140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら