平和ボケって英語でなんて言うの?

mariさん
2015/11/30 23:47

67

28783

回答
  • Taking peace for granted.

「平和ボケ」とても難しいです。ぴったりの表現、訳はないように感じてしまいます。

ニュアンスが似ている言い方を紹介します。

Taking peace for granted.
平和であることを当たり前だと思っている。

take 〜 for granted は「〜を当たり前だと思う」「〜を当然のものと感じる」という意味の表現です。

「平和ボケ」の「ボケ」はこういったニュアンスなのかなと思いました。

In Japan, we take peace for granted.
私たちは日本で平和ボケしている。
Erik 日英翻訳者
回答
  • 該当なし

「平和ボケ」にぴったり当てはまる英単語はないように思われます。
直訳でいくと、peace-senileが近いと思います。
peace:平和
senile:ぼける

67

28783

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:67

  • PV:28783

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら