ボケって英語でなんて言うの?

お笑いのボケとツッコミの「ボケ」って英語でどう言えばいいでしょうか?
default user icon
shiroさん
2019/11/28 10:35
date icon
good icon

13

pv icon

11585

回答
  • fool, stupid, idiot

    play icon

  • senile

    play icon

  • out of focus, dullard

    play icon

ご質問ありがとうございます。

意味:
ボケ:ボケた人;fool, stupid, senile (老人の場合)
お笑いのボケ:silly or idiot, stupid
ツッコミの「ボケ」:stupid, out of focus, lost-mind, dull

例:
‐ ボケを防止する
prevent dementia

‐ お年寄りはボケ防止でとして折り紙をしたり、編み物等をする。
Elderly people engage in origami and knitting to prevent senility

お役に立てば嬉しいです。
Pretty M 英語講師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • Joker

    play icon

  • Funny man/woman

    play icon

Joker
These comedians are a duo. 〇〇 is the joker and 〇〇 is the straight headed one.
Jokerは冗談ばかり言う人という意味もあります

Funny man/woman/one
These comedians are a duo. 〇〇 is the funny one and 〇〇 is the straight one.
Funny one/man/womanは面白い人という意味です。

DMM英会話なんてuKnow?をご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております。


回答
  • funny person

    play icon

ご質問ありがとうございます。

コメディーの世界では、お笑いのボケは「funny person」として知られています。「funny man」(男性)や「funny woman」(女性)の使い方もあります。

ボケは様々な意味がありますが、このようなコメディアンを「fool」や「joker」や「idiot」などと呼んだら、失礼な呼び方となりますのでご注意ください。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

13

pv icon

11585

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11585

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら