世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ツッコミ待ちって英語でなんて言うの?

ボケが放置されている状態。
default user icon
( NO NAME )
2017/02/27 22:35
date icon
good icon

3

pv icon

7307

回答
  • He/she is waiting for you to say something!

  • Hey, say something! You can't just leave him/her like that!

突っ込みし忘れている相手に言う「(彼・彼女は)突っ込みまちだ」は以下のように英訳できます。 1)He/she is waiting for you to say something! = 君が何か言ってくれるのを待ってるよ(直訳) =ツッコミ待ちだよ 来るのを期待していた事が来ない時、英語も「待つ」の「Wait」を使います。 「Wait for 名詞・動名詞」で「~を待つ」 He/she is waiting for you to say something! の後に、 You know he/she just said a joke, right? (今ボケたの気づいてるよね?)などを付け加えると、もっといいですね! 2)Hey, say something! You can't just leave him/her like that! =何か言ってあげなよ!(ツッコミなしで)そのまま放置はないでしょ?! 2)の例文は、このまま覚えれば他の状況にも使えます。 今回は「ボケ・ツッコミ」ですが、元々の意味は「何もせずに放置するな!逃げるな!何とかしろ!」という正義感がこもったまっすぐな意味。 色々な場面に使えて面白いですね。
good icon

3

pv icon

7307

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7307

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら