If you don't forget to laugh, things have a way of working out.
ご質問ありがとうございます。
一番目は直訳に近い文章ですが、二番目は「人生」の代わりに「物事」として訳しました。
① "If you keep laughing"=「笑い続けていれば」
"life will work out somehow."=「なんとか人生はなる。」
② "If you don't forget to laugh"=「笑うことを忘れなければ」
"things have a way of working out."=「物事は何とかなるものだ。」
ご参考なると幸いです。