「なんとかなるっていうか自分でなんとかする」って英語でなんて言うの?

「なんとかなるよ」ってよく言うのですがそれは自分でなんとかするからそうなるのかなと思ったのですがスッキリ英語に訳せなかったので質問させてください。「なんとかなる」と「じぶんでどうにかする」がいい感じに対比する感じで書きたいのですがどのような書き方が理想的なのでしょうか。
default user icon
Mey さん
2020/06/24 14:58
date icon
good icon

3

pv icon

870

回答
  • You say that it'll work out but in reality, I'm going to make it work.

    play icon

「なんとかなる」は英語に訳すのが難しいです ;-;
どの時に使うか、何の状況に使うかで少し変わります。
でも、私はこの場合だと it'll work out か everything will work out が一番近いと思います。
その他:everything will be alright; everything will work out
「自分でなんとかする」は I'll make it work か I'll do something about it か I'll make it happen といえます。
「どうするの?」What are you going to do?
「なんとかする」I'm going to do something about it/I'll do something/I'll make it work
とにかくいろんな言い方がある。

「なんとかなるよ」ってよく言うのですがそれは自分でなんとかするからそうなるのかなと思う。
It is often said that "everything will work out" but it ends up 'working out' because you yourself do something about it.
It is often said that "everything will work out" but it ends up 'working out' because you make it work out.
good icon

3

pv icon

870

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:870

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら