世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女は人が喋っている時自分の子の話しをして遮ったって英語でなんて言うの?

interpolate に「話しをさえぎる」という意味があると知りました。使って言ってみたいです。
default user icon
zoroさん
2021/09/13 21:35
date icon
good icon

0

pv icon

1083

回答
  • She interpolated while other people were talking so she could talk about her own children.

ご質問ありがとうございます。 interpolateという英単語を使いたいなら、「She interpolated while other people were talking so she could talk about her own children.」になります。 最初からメインの行動をいうからそうすると「She interpolated」から始まります。 そして、「while other people were talking」は「他の人が喋っているとき」という意味です。最後に「so she could talk about her own children」は「自分の子の話しするため」を表します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "She interpolated with a story about her child while someone was talking."

「彼女は人が喋っている時自分の子の話をして遮った」を英語で表現する場合、"She interpolated with a story about her child while someone was talking."というフレーズが使えます。 "Interpolate" は日常会話では少しフォーマルな響きがあります。 "with a story about her child" は、「自分の子についての話をして」という部分を指します。 "while someone was talking" は、「誰かが話している時」という意味です。
good icon

0

pv icon

1083

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1083

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー