What is your secret for the ever-lasting happiness?
「二人が何をするか?」はwhat would you do....? もしくは2つめの例文のようにWhat is your secret for....?(~のための秘訣は何ですか?)なんて言い回しもできます。
末長い幸せはever-lasting happiness(永遠の幸せ)という言い方があります。
参考になれば幸いです。
「末永い幸せのために、あなたたちは何をしますか?」というメッセージは、英語で、
What will you do for your everlasting happiness?
と表現するのが、シンプルで心に響く言い方です。
everlasting happiness は「永遠の幸せ、末永い幸せ」という意味で、結婚のお祝いにぴったりの言葉です。