I wasn't really happy for him at all, but I went through the motions anyway.
I wasn't feeling congratulatory at all, but I faked it good.
この場合、次のように言うと良いと思います。
ーI wasn't really happy for him at all, but I went through the motions anyway.
「彼のために嬉しいって気持ちは全くなかったけど、そのふりをしといた」
to go through the motions で「〜するふりをする・義理で〜する」
ーI wasn't feeling congratulatory at all, but I faked it good.
「全然お祝いの気分はなかったけど、うまくそのふりをした」
congratulatory で「祝いの」
to fake で「〜のふりをする」
ご参考まで!
I pretended to be happy for them, but I didn't feel it inside.
「心の中では全然おめでとうって思ってないけどふりをした」という複雑な気持ちは、
I pretended to be happy for them, but I didn't feel it inside.
と表現するのが自然な言い方です。
pretend to は「〜のふりをする」という意味です。
be happy for them は「彼らの幸せを喜ぶ」という意味で、「おめでとうと思う」という気持ちを表現しています。
didn't feel it inside は、「心の中ではそう思わなかった」という本心を伝えるフレーズです。