世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

寝ぐせついてるよ!って英語でなんて言うの?

友達に言うときと、上司に言うときの2つの言い方を教えていただきたいです!
default user icon
Kanaさん
2021/09/22 21:53
date icon
good icon

13

pv icon

7153

回答
  • Your hair is sticking up!

  • You have bedhead!

  • You've got bedhead!

ご質問ありがとうございます。 「寝ぐせついてるよ!」は英語で上記の三つの翻訳になります。 びっくりマークの「!」を使うときに、おそらく上司に言ったら、ちょっと失礼なニュアンスがしますからご注意ください。この場合では、「Excuse me, but your hair is sticking up a bit.」と硬く言った方が良いかもしれません。 友達に言ったら、三つの翻訳なんでも使っても構いません。「You've got bedhead!」は一番スラングのようです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • You have bedhead.

  • I think your hair is a bit messy.

  • I think your hair is a little out of place.

友達に言うなら次のように言えます。 ーYou have bedhead. 「寝癖ついてるよ」 bedhead で「寝癖」 上司に言うなら次のように言えます。 ーI think your hair is a bit messy. 「髪が少し乱れているようです」 messy で「乱雑な」 ーI think your hair is a little out of place. 「髪が少し乱れているようです」 out of place で「本来あるべき場所から外れている」 ご参考まで!
回答
  • You have bed head!

「寝ぐせついてるよ!」という表現は、 You have bed head! と表現するのがカジュアルな言い方です。 bed head は「寝ぐせ」を意味する口語的な名詞です。主に友達や親しい人に対して、ユーモアを込めて使うことができます。 You have bed head! は、髪型が少し乱れていることを指摘する際にとても一般的です。 このほか、もう少し丁寧に、上司や目上の人に伝える場合は、 Your hair is a little messy. (髪が少し乱れています。) という言い方が良いでしょう。 messy は「散らかった、乱れた」という意味で、a little を加えることで、控えめなニュアンスを伝えています。
good icon

13

pv icon

7153

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:7153

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー