子どもの鼻水が続いていたので、(これまでの経験から)そろそろ熱が出るだろうと思っていたら、実際に熱が出た時に言った内容です。
I thought he would have a fever soon because he has had a runny nose for the past week.
は自然でしょうか?
この場合の「そろそろ」に「soon」が使えるのかも知りたいです。
I had thought he would have a fever soon because he has had a runny nose for the past week.
I thought he would have had a fever soon because he has had a runny nose for the past week.
ご質問ありがとうございます。
おっしゃったように、「I thought he would have a fever soon because he has had a runny nose for the past week.」はほとんど自然です。違いは一つだけがあります。
「I thought」ではなく、「I had thought」を使うことです。あるいは、「I thought he would have had」も言うことができます。
英文は過去分詞を使いますので、もう一つの「had」が必要です。
この場合の「そろそろ」に「soon」が使えますよ!「soonafter」もよく使われると思います。
ご参考になれば幸いです。
I kind of guessed he might have a fever by now because his nose just kept running.
yukiさんの英文で大丈夫ですよ。「そろそろ」に soon も使えます。
または次のようにも言えます。
ーI kind of guessed he might have a fever by now because his nose just kept running.
「鼻水をずっと垂らしてたから、そろそろ熱を出すと思ったよ」
to have a fever で「熱を出す」
to keep running で「垂れ続ける」
ご参考まで!
「もうそろそろ熱が出るだろうと思っていた」という、予感や予想を伝える表現は、
I thought he was going to get a fever soon.
と表現するのが自然な言い方です。
was going to は「〜するだろうと思っていた」という意味です。
get a fever は「熱が出る」という日常的な表現です。
soon はこの文脈で自然に使えます。「もうそろそろ」というニュアンスをうまく伝えてくれます。