ご質問ありがとうございます。
「私はあなたを愛してるとあなたに伝える」というために、「私は、あなたを愛してるということを、あなたに伝える」と日本語を言い換えると
I tell you that I love you.
と表現することができます。
ただ、「伝える」というのが、「これから伝えようとしている」未来のことであれば
I will tell you that I love you.
I'm going to tell you that I love you.
「私は、あなたを愛してるということを、あなたに伝えようとしている」
と表現することができます。
ご参考になれば幸いです。
「私はあなたを愛してるとあなたに伝える」という、その場で愛を伝える状況は、
I'm telling you that I love you.
と表現するのが、自然な言い方です。
I'm telling you は「あなたに伝えている」という、まさに今その行動をしていることを表します。
that I love you は、伝えている内容が「あなたを愛している」ことだと明確にしています。
このほか、少し表現を変えて、
I want to tell you that I love you.
(あなたに愛していると伝えたい。)
という言い方もできます。