世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私はあなたを愛してるとあなたに伝えるって英語でなんて言うの?

英語だとどういうんですかね?
default user icon
morishoさん
2021/09/23 12:26
date icon
good icon

5

pv icon

5744

回答
  • I'm telling you that I love you.

  • I want to tell you that I love you.

ご質問ありがとうございます。 「あなたを愛してる」はI love youと言います。「あなたに伝える」はtell youとかconvey to youとかinform youに訳せますが、inform youは愛の話では不自然です(conveyもちょっとおかしいですね)。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I tell you that I love you.

  • I will tell you that I love you.

  • I'm going to tell you that I love you.

ご質問ありがとうございます。 「私はあなたを愛してるとあなたに伝える」というために、「私は、あなたを愛してるということを、あなたに伝える」と日本語を言い換えると I tell you that I love you. と表現することができます。 ただ、「伝える」というのが、「これから伝えようとしている」未来のことであれば I will tell you that I love you. I'm going to tell you that I love you. 「私は、あなたを愛してるということを、あなたに伝えようとしている」 と表現することができます。 ご参考になれば幸いです。
Michelle N 英会話講師
回答
  • I'm telling you that I love you.

「私はあなたを愛してるとあなたに伝える」という、その場で愛を伝える状況は、 I'm telling you that I love you. と表現するのが、自然な言い方です。 I'm telling you は「あなたに伝えている」という、まさに今その行動をしていることを表します。 that I love you は、伝えている内容が「あなたを愛している」ことだと明確にしています。 このほか、少し表現を変えて、 I want to tell you that I love you. (あなたに愛していると伝えたい。) という言い方もできます。
good icon

5

pv icon

5744

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5744

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー