世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

食の重要さについて、人々の態度は両極端に分かれるって英語でなんて言うの?

色の話題です。日常会話です。 「食事を生活の中で重視するかしないかについて、人々の態度は両極端に分かれます。一方はすごく重視する、もう一方は無関心、というものです」 この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/09/23 18:00
date icon
good icon

4

pv icon

3235

回答
  • People are divided between two extremes on the importance of food in life

two extremes (二つの極端) 両極端 People are divided between two extremes 人々の態度は両極端に分かれる People are divided between two extremes on the importance of food in life 食の重要さについて、人々の態度は両極端に分かれる 日本語と同じような順番にすると、 Regarding the importance of food in life, people are divided between two extremes でも問題なく通じますね。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • There are two extremes on the issue of how important food is in people's daily lives.

  • On one end, there is a group of people who consider food extremely important, and the other is completely uninterested.

  • That is how things are.

ご質問ありがとうございます。 "There are two extremes on the issue"=「この件には極端に二つの意見に分かれます」 "of how important food is in people's daily lives."=「人々の日常生活の中で食事がどれほど重要かということについて」 "On one end, there is a group of people who consider food extremely important"=「一方では、食事がとても重要だと考える人たちがいます」 "and the other is completely uninterested."=「そしてもう一方は完全に無関心です。」 "That is how things are."=「物事はそういうことです。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • People's attitudes toward food are at opposite extremes.

「食の重要さについて、人々の態度は両極端に分かれる」という表現は、 People's attitudes toward food are at opposite extremes. と表現するのが自然な言い方です。 attitudes toward food は「食に対する態度」を意味します。 at opposite extremes は「正反対の極端な状態にある」という意味で、「両極端に分かれる」という状況を的確に表現しています。
good icon

4

pv icon

3235

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3235

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー