店休日がなく毎日休まず営業している言いたいときに
We are open every day of the year
という表現を使えます。
(私たちのお店は)毎日開いてます、の直訳的なOur store is open every dayでも通じますが、ちょっと不自然に感じます。英語でour storeじゃなくて大体weを使います。every dayの後でof the yearをつけると毎日休まず営業しているというニュアンスが含まれてきます。
ご参考になれば幸いです。
お店が開いていることを英語でopenと表現します。よって、「(お店が)毎日開いてます」をそのまま英語にするとWe're open every day.となります。これで、「店休日がない」であることが十分伝わりますが、「年中開いている」ということをもっと強調するためにWe're open every day of the year.といった方がいいかもしれません。
例文
That ramen restaurant is open every day of the year.
あのラーメン屋さんは年中開いている。
また、We're open 365 days a year.(365日開いています。)という表現も「年中開いている」ということが伝わります。
例文
My mom's restaurant is open 365 days a year, so she never takes a break.
お母さんのお店は365日開いているからお母さんは休まない。