この場合は、次のように言うと良いでしょう。
ーI have enough for one more drink.
「もう一杯分に十分なだけ持っている」
for one more dink で「もう一杯分」
ーThere is enough for one more time.
「もう一回分に十分なだけある」
for one more time で「もう一回分」
ご参考まで!
「最後に一回飲めるだけの水は残っている」という状況を伝えるには、There's just enough water for one last drink. という表現が自然です。
just enough は「ちょうど十分な量」を意味し、one last drink は「最後のひと飲み」を表します。
また、もっとシンプルに、
I have just one more sip left.
(もう一口分だけ残ってる。)