intentional walk
(野球の)敬遠
この場面での「祭り」に一番近い訳語はparadeですね。
例えば、ある芸能人のスキャンダルでみんながその芸能人嫌いで記事でのコメントとかは批判的なコメントばっかりになるときに
It's a (芸能人の名前) hate parade
(芸能人の名前の)嫌い祭りだ
でもintentional walk paradeはちょっと不自然に聞こえますね。相手は野球に詳しいなら通じると思いますが、
あるものばかり多く発生したり続いたりすることについてstreakの方が自然に感じましたので、Intentional walk streak にしました。
ご参考になれば幸いです。