"「彼は恋人?」「私の片想いなんです」"
"Is he your lover?" "It's one-sided."
one-sided (love)= 片思い
「私の片想いなんです」
片思いは unrequited love ともいえますが、one-sided のほうが普段の英会話に使われます。なぜなら unrequited は長いし少し言いにくい。でも、やはり人によりますね。台詞を言う人に会うほうを使ってください。
「彼、素敵ですね。あなたの恋人?」
「いや、私の片想いなんです」
- He's nice. Is he your boyfriend? (lover でもいいです。でも、boyfriend/girlfriend のほうが自然だと思います)
- No, it's one-sided.