付き合ってると思ってたのは私だけだった…って英語でなんて言うの?
哀しい男女のあるあるですね。私は彼を恋人だと思っているのに、彼はそう思っていないと言う…。
告白文化のある日本には、かえってズルい男が多いと思うのは私だけなんでしょうか。
好きだけど付き合えないって、どういうことなの?!
回答
-
I was the only one who thought we were dating...
-
It was just me who thought we were dating...
ご質問ありがとうございます。
非常に悪いですね。そういう男はplayerとかplayboyと言います。付き合ってないと思ってるのに付き合っている行為して騙すことはstring alongと言います。例えば、He strung me along for months.です。
ご参考いただければ幸いです。