I had no idea that there was a bus stop in this area.
ご質問ありがとうございます。
「ここら辺にバス停があるのは知らなかった。」は英語で「I had no idea there was a bus stop in this area.」と言えます。
まず、「I had no idea」は何か分からなかったとか知らなかったとか、そのとき、この表現を使えます。
そして、「that there was a bus stop」は「バス停がある」という意味です。
最後に「in this area」は「ここら辺」を表します。
ご参考になれば幸いです。
I didn't realize there was another bus stop closer to my house.
ーI didn't know there was a bus stop around here.
「この辺にバス停があるのを知らなかった」
bus stop で「バス停」
around here で「この辺り」
ーI didn't realize there was another bus stop closer to my house.
「家のもっと近くにもう一つバス停があったのを気がつかなかった」
another で「もう一つの・別の」
closer to my house で「私の家のもっと近くに」
ご参考まで!
「ここら辺にバス停があるのは知らなかった」という状況を伝えるには、I didn't know there was a bus stop around here. という表現が自然です。
I didn't know は「知らなかった」という状況をシンプルに伝えることができます。a bus stop は「バス停」、around here は「この辺り」を意味します。
より口語的で、驚きのニュアンスを込めるなら、I had no idea there was a bus stop nearby. も良いでしょう。