I feel so sluggish these days, but I just can't seem to fall asleep at night.
My body feels so lethargic and I can't seem to get to sleep at night.
ーI feel so sluggish these days, but I just can't seem to fall asleep at night.
「最近すごくだるいんだけど、夜なかなか眠れないんだ」
to feel sluggish で「だるく感じる」
to fall asleep で「寝入る」
ーMy body feels so lethargic and I can't seem to get to sleep at night.
「体がすごくだるいのに夜なかなか眠れないんだ」
to feel lethargic で「だるく感じる」
lethargic で「けだるい・無気力な」
to get to sleep で「寝付く」
ご参考まで!
My body has been sluggish and I haven't been able to sleep.
ご質問ありがとうございます。
「身体」=「(my) body」
「だるくて」=「sluggish」
「なかなか眠ることができない」=「(I) haven't been able to sleep」
一般的に「できない」は「can't」と言う意味がありますが、この場合では「not be able to」のほうが的確です。
主語はもちろん自分なので、代名詞の「I」を使います。
因みに、「I haven't been able to sleep」の代わりに「It's been hard to sleep lately」を言うこともできます。
ご参考になれば幸いです。
「身体がだるくてなかなか眠ることができない」という体調不良を伝えるには、I feel sluggish and can't sleep well. という表現が適しています。
sluggish は「だるい」「体が重い」というニュアンスを的確に表す形容詞です。can't sleep well は「よく眠れない」という意味です。
もう一つの表現として、My body feels heavy and I have trouble falling asleep. も良いでしょう。