"手が空いたら返信ください"
- Please answer when you are able.
- Please reply when you have the time.
「お忙しいところ申し訳ないですが、手が空いたら返信ください」
- I’m sorry to bother you but please give me a reply when you are able.
- I’m sorry for bothering you duringa busy time, but please answer when you have the time.
「手が空いたら返信ください」は、Please reply when you have a moment. と表現できます。
when you have a moment は「時間があるときに」「手が空いたときに」というニュアンスです。reply は「返信する」という意味です。
「お忙しいところ申し訳ないですが」というニュアンスも加えたい場合は、
No rush, but please reply when you have a moment.
(急ぎではないので、手が空いたときに返信ください。)