世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここであっていますよって英語でなんて言うの?

駅のホームで、「〇〇に行くにはこのホームであっていますか?」と聞かれたときに、「このホームであっていますよ」「このホームで待っていてください」のような回答をしたいです。 逆に、「このホームではなくて●番線ですよ」という回答も教えてください。
default user icon
Momokaさん
2024/04/22 20:14
date icon
good icon

0

pv icon

45

回答
  • This is the right spot.

この場合、次のような言い方ができますよ。 A: Is this the right platform to wait for the train to Shinjuku? 「新宿に行く列車はここで待っていれば良いですか?」 B: This is the right spot. Just wait here. 「ここであっていますよ。ここで待っていてください」 ーThis is not the right one. You need to go to Platform No.8. 「ここではないです。8番線に行ってください」 ご参考まで!
回答
  • Yes, this is the right platform.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 Is this the right platform for the train to Shinjuku? 『新宿行きの電車はこの[ホーム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/91629/)であってますか?』 Yes, this is the right platform. Please wait here. 『はい、このホームであってますよ。ここで待っててください。』 No, this isn't the right one. You'll need to head over to Platform No. 8. 『いいえ、このホームではないので、8番線へ行って下さい。』 というようにも言えますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • Yup, that's right.

  • No it's A.

ご質問ありがとうございます。 ・「Yup, that's right.」 
(意味) あっていますよ ・「No it's A. 」 
(意味)いいえ、Aですよ。 <例文>Do I go to gate C?// No, it's gate A. <訳> ゲートCであってますか?//いいえ、ゲートAですよ。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

45

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:45

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら