「野球は今やスポーツではなく文化です」って英語でなんて言うの?

基本的には「Baseball is changed culture」という表現かなと思ったのですが、turn intoなど似たような表現と迷っています。
default user icon
kobyさん
2021/10/04 15:34
date icon
good icon

1

pv icon

156

回答
  • Baseball is not just a sport. It's a culture.

    play icon

kobyさん、こんにちは。

お書きになった

Baseball is changed culture.

という英文ですが、文法的には

Baseball is changed【  】culture.

などと、change と culture の間の
【 】の部分に、前置詞(toなど) が必要です。

意味としては、伝わるとは思いますが、
個人的にはやや直訳的だと感じます。
(turn into も同様です)

そこで今回の表現を紹介致します。

Baseball is not just a sport. It's a culture.
野球は単なるスポーツでは無い。文化だ。

更に、kobyさんが尋ねられた「今や」というニュアンスを
伝えるには、

Baseball is no longer just a sport. It's a culture.

と表現できます。no longer は、「もはや~ない」
という意味で、

ex. He is no longer a rookie. 
彼はもうルーキー(新人)ではない。

などと表現できます。

他例ですと、


ex. Skateboarding is no longer just a sport for men.
スケートボードは、もはや男性の為(だけ)のスポーツではない。

ex. Do you no longer offer this service?
このサービスはもう利用できないんですか?(旅行)

ex. We no longer sell this product.
この製品はもう扱っていません(ビジネス)


と幅広い場面で使用可能です。

・・・今回のように、「〇×△」と言いたい時は、
〇〇〇という英文で良いですか?というお尋ねの仕方を
されると、kobyさんの英作文の練習にもなりますし、
我々からの添削も受けられ、かつ新しい表現の
教えてもらえるので、一石三鳥でとても良い
ご質問のされ方だと思います。

今後も頑張ってください。


アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

1

pv icon

156

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら