輸送中に箱の中身がごっちゃになったのかもって英語でなんて言うの?
いくつかのパーツを各複数個かいました。
仕切りがちゃんとしてない箱で荷物が届いて、パーツがごっちゃになってどれがどれかよくわかりません
回答
-
"The contents of the box probably got mixed up en-route."
- "The contents of the box probably got mixed up en-route."
"the contents of the box" 「箱の中身」
"contents” 「中身」"inside" も言えます。
"probably ~" 「〜のかも」
"got mixed up" 「ごっちゃになった」"got jumbled up" も使えます。
"en-route" 「輸送中」"during delivery" や during transportation" も使えます。