輸送中に箱の中身がごっちゃになったのかもって英語でなんて言うの?

いくつかのパーツを各複数個かいました。
仕切りがちゃんとしてない箱で荷物が届いて、パーツがごっちゃになってどれがどれかよくわかりません
default user icon
hideさん
2021/10/05 00:09
date icon
good icon

2

pv icon

138

回答
  • "The contents of the box probably got mixed up en-route."

    play icon

- "The contents of the box probably got mixed up en-route."
"the contents of the box" 「箱の中身」
"contents” 「中身」"inside" も言えます。
"probably ~" 「〜のかも」
"got mixed up" 「ごっちゃになった」"got jumbled up" も使えます。
"en-route" 「輸送中」"during delivery" や during transportation" も使えます。
good icon

2

pv icon

138

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:138

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら