今からですか?って英語でなんて言うの?

遅い時間になってから急ぎの仕事を依頼されたとき、はたまた急な飲みのお誘いをされたとき、もしくは夕方から突然大掃除を始める家族に驚いたときなど「何もこんな時間からやらなくても…」みたいな意味合いです。
default user icon
Chikaさん
2021/10/07 21:18
date icon
good icon

4

pv icon

737

回答
  • You mean now?

    play icon

「今からですか?」という場合 You mean now? のように言えますが、シチュエーションによっては別の言い方もします。 例: (遅い時間に仕事を頼まれた時) Do you want me to do it now? 「それ今やって欲しいんですか?」 (急に飲み会に誘われた時) Do you mean tonight? 「え、今夜ですか?」 (夕方から大掃除を始めた時) Isn't it a funny time to start cleaning? 「掃除始めるのには変な時間じゃない?」 ご参考まで!
回答
  • Oh, from now?

    play icon

  • Um, do you want me do it right now?

    play icon

  • Oh, are you going to do it now?

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「何もこんな時間からやらなくても」という驚きのニュアンスを入れたい場合は、oh や um などの感嘆詞を使うといいですね。 Oh, from now? 「えっ、今からですか」 Um, do you want me do it right now? 「ええと、今すぐにそれをやるってことですか」 Oh, are you going to do it now? 「えーと、(あなたは)今からそれを始めるの」 などと表現できます。 ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

4

pv icon

737

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:737

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら