一瞬一瞬の幸せを積み重ねて今の私がありますって英語でなんて言うの?
茶道で今が大事という気持ちを伝えたいです。
今の瞬間は戻らないから今を大切に積み重ねて、そしたらいまの私なんです!と言う気持ちを伝えたいです。
回答
-
I treasure the happiness of every single moment and that makes me who I am now.
-
Because this moment will never come back again.
ご質問ありがとうございます。
"I treasure the happiness of every single moment"=「私は全ての幸せの瞬間を大事にしています」
"and that makes me who I am now."=「そして、それが今の私の作り上げています。」
"Because this moment will never come back again."=「なぜかというと、この瞬間は二度と戻ってこないからです。」
ご参考になると幸いです。
回答
-
I find happiness in every moment now
日本語の、~て今の私ありますという表現を直訳的にDoing ~ makes me who I am nowにしても通じますが、少しだけ不自然に感じます。
nowを最後につけると大体の意味が伝わります。
一瞬一瞬の幸せを積み重ねる、を一瞬一瞬に幸せが見えるようになった・見つけるようになったという風に英語で表現しました。I find happiness in~という表現は一般的にこういう話でよく使います。
ご参考になれば幸いです!