if a man dresses up as a woman, what's wrong with it?
if a man dresses up as a woman, what's wrong with it?
「男が女の服装をしたら、何が問題なの?」の意味です。
おっしゃっている内容なら1つには、このように表現できると思います(*^_^*)
dress up as ~「~の服装をする」
例)
He dressed up as as Michael Jackson.
「彼はマイケルジャクソンの仮装をした」
what's wrong with~?「何が問題なの?」
例)
What's wrong with this car?
「この車何がおかしいんだよ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
What the hell is wrong with men dressing up as women?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げて挙げてみますね!
『男が女装したって良いじゃないか!みたいなニュアンス。』は、例えば、
What the hell is wrong with men dressing up as women?
とも表現できます。
少し口調が荒い言い方ですが、What the hell とすることで、『一体何が』というような、驚きや怒りを含ませられます。
上記の文章の後に、
Who cares about that right now?
とすると、『今はそんなことどうでもいいでしょう?』と言えます。
参考になれば幸いです。
このニュアンスを英語で表現する場合、
Anyone can wear whatever they want.
「誰でも好きなものを着ていいんだ」
という言い方ができます。
より具体的に「女装」という言葉を使いたい場合は、
It's okay for a man to wear women's clothing.
「男性が女性の服を着るのは問題ない」
ということもできます。