He always sends me a message when I'm asleep to see if he can call me.
ご質問ありがとうございます。
"He always sends me a message"=「彼はいつも私にメールを送ってくる」
"when I'm asleep"=「私が寝ているときに」
(又は現在進行形の"when I'm sleeping"でもOKです)
"to see if he can call me."=「私に電話をしてもいいかどうかと。」
("see"の代わりに"check"あるいは、"ask"も使えます)
ご参考に。
He always emails me while I'm sleeping to ask me if I can talk with him on the phone.
既に他のアンカーの方が回答してらっしゃいますが、
別の表現を考えてみました(*^_^*)
He always emails me while I'm sleeping to ask me if I can talk with him on the phone.
「彼は、私が彼と電話で話せるかどうかを尋ねるために、私が寝ている時に、いつもメールしてくる」
の意味です。
このように表現することも出来ます(*^_^*)
email「メールする」
ask if ~「~かどうかを尋ねる」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)