もう寝るね!おやすみ!って英語でなんて言うの?

電話で長話をしていたとき、話しを終えて寝たい時。
female user icon
Mihoさん
2016/04/15 16:58
date icon
good icon

525

pv icon

290538

回答
  • I'm going to bed now. Good night.

    play icon

  • I have to go to bed now. Good night.

    play icon

言い方は何通りもあると思いますが、一般的なのを書いてみました。
I have to go to bed now は「もう寝なきゃ」というニュアンスなので
「もう寝ないといけない時間だ!」という時に使えます。

Good night に対しての返事としてSweet dreams(良い夢を)、Sleep tight(よく眠れますように)などと言ってみるとちょっとネイティブっぽくなりますのでぜひ使ってみてください。

例:
A: Oh no, it's almost midnight! I have to go to bed now.(もう12時だ!もう寝ないと)
B: Oh, ok. Good night!(あ、そうだね。おやすみ!)
A: Good night. Sweet dreams! (おやすみ。良い夢を!)
回答
  • I'm gonna sleep now! Night!

    play icon

"Gonna"は"going to"を短くした、カジュアルな会話でよく使われている表現です。

"Night"は"good night"と同じ意味ですが、これも短くしたものです。これもよく使われています。

「もう寝るね!おやすみ!」とそのままの意味ですが、他の人が書いたものよりカジュアルなものになります。
回答
  • Going to bed. G'night!

    play icon

  • I'm going to hit the sack. Good night!

    play icon

こんにちは!たくさんの言い方があると思います。祐希さんの回答に加えて参考にしてください。

going to bed が最も一般的かと思います。going to sleep でも良いです。

hit the sack はスラングで「寝る」という意味です。

例:
I'm so tired, I'm gonna hit the sack now.
すげー疲れた。もう寝るわ。

ちなみに、hit the sack は基本は「寝る」という意味のスラングですがたまーに卑猥な意味で使われる表現でもあるので、文脈に注意して使ってください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm off to bed! Nite!

    play icon

off to ~は、~に向かっていく、という意味です。
off to bedでベッドに向かう、つまりこれから寝ます、となります。

チャットやSNSなどのやりとりでは、I'mを省略して、Off to bed.だけでもよく使います。
また、NiteはNightのことで、これもオンラインでよく使います。
発音が同じであることと、nightよりも1文字少ないため、速く打てるという利点もあるため、オンラインではこうした省略語や短縮語が良く使われます。

ぜひ、ネイティブとのやりとりで使ってみてください。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Time to go to bed. Good night.

    play icon

Go to bed; 寝る

寝る時間ね。おやすみ

I'm gonna sleep now.
もう寝るわ
回答
  • It's about time for sleeping. Sleep tight!

    play icon

「It's about time for ~ing.」又は「It’s about time to ~.」で、「そろそろ~する時間だ。」という意味のフレーズです。

「Sleep tight」は、直訳すると「しっかり (tight) 寝なさい」となるので、
「おやすみ」と同じ意味の表現としてよく使われます。
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • Good Night! I 'll speak to you tomorrow.

    play icon

You can say it precisely: Good night. This is a matter of saying goodbye to someone in the evening, or to someone before you go to bed or to sleep. In this case, you are telling the other person over the
phone. Of course, you can't just end there, it would be appropriate to add: I will speak to you tomorrow, or I will call you tomorrow.
まさに"Good night"と言う事が出来ます。
これは、夜寝る前のお別れの挨拶です。
この場合、電話で伝えていますよね。
もちろん、このまま終わってはいけません。

"I will speak to you tomorrow"
(また明日話しましょう)
又は
"I will call you tomorrow"
(明日電話します)
と付け加えるのが適切でしょう。
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • I've got to go to bed now! Night night!

    play icon

「もう寝なきゃ」というときは、I've got to go to bed now!という表現を使うこともできます。I've got to goだけ使えば、色んなシチュエーションで「もう行かなきゃ」というときに使えますね。I've got to を省略して、I gottaという言うこともできます。

恋人や友人、家族に対して使えるかわいらしい「おやすみ」の言い方は、Night nightです。少々子供っぽい言い方ではありますが、大人になっても恋人や友人、家族にも親しみをこめて使う人もいます♪

また、「寝なきゃ!」という別れの挨拶の前には、「じゃあ」「そろそろ」「そしたら」というように、何か単語を挟みたくなりますよね。英語では Alright / OK / Anyway / Sorry といった単語を使うことができます。
例:Alright, I've got to go to bed now! Night night!
OK, I've got to go to bed now! Night night!
Anyway, I've got to go to bed now! Night night!
Sorry, I've got to go to bed now! Night night!

Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • I'm going to hang up now, goodnight.

    play icon

  • I'm getting kind of tired, will take to you later.

    play icon

  • I'm going to sleep now, night.

    play icon

You can say goodnight, or simply "night" to indicate goodbye to the person on the other line.

Rather than asking the person to hang up, you can indicate that you are sleepy or need to sleep now by saying "I'm kind of tired" or "I'm sleepy" or "I'm about to go to bed"
"goodnight"又は単に "night" と言って相手にさよならを言うことが出来ます。

電話を切ることを伝えるより、眠い又は寝らなくてはいけないことを "I'm kind of tired"(ちょっと疲れちゃった)又は "I'm sleepy"(眠い) "I'm about to go to bed"(寝ようとしていたところです)と言い表すことが出来ます。
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • It's about time I went to bed. Sound sleep and sweet dreams!

    play icon

「もう~する時間」は動詞を過去形にして【It's about time~】で言います。

「おやすみ」は【good night】の他に、【Sound speep and sweet dreams】とも言います。【Sound speep】は「熟睡」のことです。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • I'm going to bed now. Good night!

    play icon

I'm tired now, I'm going to bed'
'It's been a long day, good night'
'It's time for me to crash. Catch you later'
Crash = slang for lying down, for sleeping
Catch you later = See you later = Good bye for now
You might want to add
'It's been so good speaking to you this evening'
'It was great to catch up with you. Shall we chat again next week?'
Chat = Speak, in an informal way
例文
'I'm tired now, I'm going to bed'
(疲れたからもう寝るね)

'It's been a long day, good night'
(長い一日だったよ、おやすみなさい)

'It's time for me to crash. Catch you later'
(もう寝ないと。またね)


Crash =「寝る」という意味のスラング。
Catch you later = See you later = Good bye for now(さようなら)


以下の表現を加えてもいいかもしれません:

'It's been so good speaking to you this evening'
(今晩話ができて本当に良かった)

'It was great to catch up with you. Shall we chat again next week?'
(話ができて良かった。来週また話しましょう)

Chat = おしゃべりする、雑談する
Andrea Jane DMM英会話講師
回答
  • I'm going to bed now, sweet dreams

    play icon

  • I'm going to bed now, good night

    play icon

  • I'm going to bed now, sleep well

    play icon

saying sweet dreams to somebody means that you wish for that person to have a pleasant sleep
"sweet dreams" は「おやすみなさい/よい眠りを」という意味です。
Jackk DMM英会話講師
回答
  • Im so tired, Its time i go to sleep, Goodnight

    play icon

  • Better get some sleep now, Goodnight

    play icon

Phrase 1 would be used just to explain to the person who you are talking to that your tired and going to hang up the phone and sleep.

Phrase 2 is another way you could use saying "Better get some sleep" Would be a way of indicating to the person you was on the phone to that you are going to hang up because you need to get some sleep as you are tired.
【例1】
これは「眠いので電話を切って寝ます」と伝えています。

【例2】
"Better get some sleep"(少し寝ないと)は「眠いので電話を切って寝ます」と伝える言い方です。
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • It's time for bed now, so I'll say goodbye.

    play icon

  • I'll love you and leave you

    play icon

  • I need to go now, speak to you soon

    play icon

It's time for bed now, so I'll say goodbye' shows that you want to hang up the phone and that it is for the specific reason of going to bed. 'I'll love you and leave you' is a lovely phrase which you would only say to close friends or family, showing that you love them but you have to go. 'I need to go now, speak to you soon' is a little more formal and can be said to any friend or colleague but doesn't tell them the reason that you want to go.
It's time for bed now, so I'll say goodbye'(もう寝るよ。おやすみ)は、もう寝たいので電話を切りたいことを表します。

'I'll love you and leave you' は「愛しているけどももう行かないといけない」と伝えるすてきなフレーズです。これは親しい友人や家族にのみ使われます。

'I need to go now, speak to you soon'(もう行かないと。またね)は少しフォーマルで、友達や同僚に対して使えます。ただ、これは「なぜ行かないといけないのか」は伝えていません。
Sarah El DMM英会話講師
回答
  • I'm going to bed now. Good night!

    play icon

「もう寝るね!おやすみ!」は英語で I'm going to bed now. Good night! と言います。

go to bed で「寝る」を表すことができます。
「おやすみ」は英語で Good night です。

例:
It was great talking to you. OK, I'm going to bed now. Good night!
君と話せてよかったよ。よし、じゃあ寝るね。おやすみ!

みなさんのお役に立てれば嬉しいです!

good icon

525

pv icon

290538

 
回答済み(15件)
  • good icon

    役に立った:525

  • pv icon

    PV:290538

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら