I've never thought that I would like to improve my English more than today.
ご質問ありがとうございます。
"I've never felt I wanted to speak English more fluently than I did today." ("then"―→"than")この文章で完璧です。
又は、原文では「思った」になっていたので、"felt"の代わりに"thought"を使った訳を書いておきました。
そして、英会話だけではなく、英語の全てを良く出来るようにしたい場合は、"improve my English"を使って良いと思います。
ご参考に。
I’ve never wanted to be better at English than I do today.
I’ve never wanted to be better at English than I do today.
(今日ほど英語が上手くなりたいと思ったことはない。)
→ better at English は「英語がより上手な」という意味です。
I’ve never wanted to speak English so much as I did today.
(今日ほど英語を話したいと思ったことはない。)