The moment those birds took off, it looked like a big wave shining in the sky.
The instant the birds took flight, the sky looked like a big shiny wave.
ーThe moment those birds took off, it looked like a big wave shining in the sky.
「鳥達が飛び立つ瞬間、空にきらめく大きな波のように見えた」
to take off で「地面から飛び立つ」
a big wave shining in the sky で「空にきらめく大きな波」
ーThe instant the birds took flight, the sky looked like a big shiny wave.
「鳥達が飛び立った瞬間、空は大きな輝く波のように見えた」
to take flight で「飛び立つ」
a big shiny wave で「大きな輝く波」
ご参考まで!
The moment the birds took off, they looked like a shimmering wave.
The moment...:「〜した瞬間」という、状況を切り取るのにぴったりの表現です。
took off:「飛び立つ」「離陸する」という意味で、鳥が地面から一斉に勢いよく飛び上がる様子をよく表します。
a shimmering wave:「きらめく波」という意味です。shimmeringは「かすかに揺らめく光」を表します。
「一斉に飛び立つ」というニュアンスを強調する場合、in unison(一斉に)やall at once(一度に)を加えても良いでしょう。