Would it be possible for you to provide us with hard copies of the materials since it’s hard for students sitting in the back of the class to see words on the projector screen?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『後ろの席では文字が見えないのでプリントが欲しい』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Would it be possible for you to provide us with hard copies of the materials since it’s hard for students sitting in the back of the class to see words on the projector screen?
として、『後ろの席に座っている生徒にとっては、プロジェクターのスクリーンにある文字を見るのは難しいので、その教材を印刷したものを提供していただくことは可能でしょうか?』と言えます。
参考になれば幸いです。
The text is hard to see from the back, so could we get a handout?
The text is hard to see from the back: 『後ろの席からは文字が見えにくいです。』という意味です。hard to see(見にくい)は、too small(小さすぎる)よりも間接的で丁寧な伝え方です。
so could we get a handout?: 『ですから、資料(ハンドアウト)をいただけますか?』という意味です。Could we(〜をいただけますか)は、依頼の丁寧な表現です。handout(ハンドアウト)は、授業や会議で配られる資料を指す一般的な単語です。