世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼は"はったり"をかましているだけって英語でなんて言うの?

英語の表現が思いつきません。
default user icon
Samさん
2021/10/11 08:00
date icon
good icon

2

pv icon

3227

回答
  • He is only bluffing.

  • All he can do is bluff.

"彼は"はったり"をかましているだけ" bluff 動詞、名詞、両方使えます。 自分が本当はやろうと思ってないことを、相手にそうすると信じさせることをbluffといいます。 よって日本語で言う’はったり’にはぴったりの単語だと思います。 He is only bluffing. All he can do is bluff.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • He's just making out like he has a good hand.

  • He's all talk.

もしポーカーなどカードゲームで使うなら、次のように言えます。 ーHe's just making out like he has a good hand. 「彼はハッタリをかましているだけだよ」 それ以外なら次のように言えます。 ーHe's all talk. 「彼はハッタリをかましているだけだよ」 ご参考まで!
回答
  • He's just bluffing.

He's just bluffing.: 『彼ははったりをかましているだけだ。』という意味です。 bluff(ブラフ)は「はったり」というご質問の意図を的確に表す単語です。 He's only talking a big game.: 『彼は大げさなことを言っているだけだ。』という意味です。
good icon

2

pv icon

3227

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3227

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー