I think it's really nice to see each other whenever we have a party like this.
ご質問ありがとうございます。
日本でよくいう「イベント」「誕生日のお祝い」などは、英語で party ということもできます。
I think it's really nice to see each other whenever we have a party like this.
「このようなパーティーがあるたびに、みんなに会えることはすごく素敵だと思う」
ご参考になれば幸いです。
I think it’s great that we can meet like this whenever there is an event.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
素敵ですね!
『こうやってイベントがある時に会えるのって素敵だと思う』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I think it’s great that we can meet like this whenever there is an event.
と言えます。
メモ
I think it’s great. 素晴らしいと思う
meet ~に会う
can meet 会うことができる
whenever ~するときはいつでも、~したときはすぐ
like this このような、こんなふうに
参考になれば幸いです。
It's great that we can all get together for events like this.
It's great that we can all get together for events like this. 『こういったイベントのためにみんなで集まれるのは素晴らしいことだね。』
「get together」は「集まる」という意味で、カジュアルな友達との再会にぴったりです。「events like this」で、「今回のような(誕生日など)イベント」という意味になり、質問の意図を捉えられます。
次に、忙しい中で会えていることへの感謝を強調して伝える表現です。
I really appreciate that we always manage to meet up despite our busy schedules. 『みんな忙しいにもかかわらず、いつも何とかして会えることに本当に感謝しているよ。』
「appreciate」は「感謝する」という意味で、素敵だと感じる気持ちを表現できます。