「余裕のある街並み」って英語でなんて言うの?

オーストラリアの都市に行った時に、日本みたいに建物が密集しておらず、余裕のある街並みが素敵だなと思いました。
「余裕のある街並み」って、どうやって表現しますか?
default user icon
KEIさん
2017/08/14 09:08
date icon
good icon

8

pv icon

2999

回答
  • When I went to a city in Australia, the buildings were not as dense as in Japan and I thought that the town with plenty of room was nice.

    play icon

説明の部分で書いていらっしゃった以下の日本語部分を訳させて頂きました。

「オーストラリアの都市に行った時に、日本みたいに建物が密集しておらず、余裕のある街並みが素敵だなと思いました」

「余裕のある」とは、「空間のある」、ということですので、
「スペース、余地、あき場所」などを意味するroomを使わせて頂きました。
Ryosuke Shirai プレゼン英語講師
回答
  • wide streets

    play icon

  • spacious streets

    play icon

建物が密集しておらず「スペースに余裕がある」という意味で、こちらはいがでしょうか。
英訳① wide streets

同じ意味の別パターンがこちら。
英訳② spacious streets

ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

8

pv icon

2999

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2999

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら