「今夜はこのフェリー(電車)の一番安い席に乗ってみたいと思います」は何て言いますか?I'll try the chapest seat on (of?) this ferry (train)であってますか?onとofのどちらを使うのが一般的でしょうか? 「〇〇席に乗ってみる」についてはtry +名詞という言い方は正しいですか?try to takeやride onの方が自然な表現でしょうか?
"This 〇〇’s cheapest seat." 「この〇〇の一番安い席」
"this ~" 「この〜」
”〇〇’s ~" 「〇〇の〜」
”cheapest" 「一番安い」
"seat" 「席」
"This train's cheapest seat" 「この電車の一番安い席」・「この電車で一番安い席」
"The cheapest seat on 〇〇." 「この〇〇で一番安い席」
"on 〇〇" 「〇〇で」
"the cheapest seat on the ferry" 「フェリーで一番安い席」
"I'll try the cheapest seat on this ferry" 「このフェリーで一番安い席に乗ってみたいと思います」
「〇〇席に乗ってみる」について正しのは try + 名詞 です。"try the cheapest seat" の "seat"は名詞です。
try + 動詞 の言い方は違う意味を表します。できるかどう皮からにというニュアンス表しますので try to take や try to ride on は 乗れるか乗れないか分からないという意味です。