Right hand
右手
limpというのは力が抜いているという意味で使っています。
I can't move it (動かせない、使えない)を付くと右手が思うように動かせません。を伝えます。
My right hand is paralyzedも、右手が思うように動かせません。右手が麻痺しています、という意味で使えますが、paralyzedは上記の表現より、これからこのままでずっとこの状態だと思っているのを表しますね。
逆に患者さんに「右手(左手)に力は入りますか?」と聞く場合、
Can you move your right hand/left hand?
で表現できます。
ご参考になれば幸いです。
「右手に力が入らない」をカジュアルに伝えるには、 I can't get any strength in my right hand. 『右手に力が全く入らないんです。』
「右手が思うように動かせません」は、 I can't move my right hand well (or properly). 『右手がうまく動かせません。』
そして、「右手が麻痺しています」という医療的な状態を伝えるには、 My right hand is paralyzed. 『私の右手は麻痺しています。』 または、よりソフトに My right hand feels numb (しびれている) という表現も使えます。
患者さんに「右手に力は入りますか?」と尋ねる場合は、 Can you squeeze my fingers with your right hand? 『(あなたの)右手で私の指を握れますか?』 または、より直接的に Do you have strength in your right hand? 『あなたの右手には力がありますか?』 と聞くことができます。