世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女のはっちゃけた演技が好きだって英語でなんて言うの?

女優の特徴を説明する表現を知りたい。
default user icon
Samさん
2021/10/15 07:54
date icon
good icon

1

pv icon

2087

回答
  • I like her uninhibit acting.

  • I like her raw acting.

ご質問ありがとうございます。 「はっちゃける」は訳しにくいですが、uninhibitedを使えると思います。uninhibitedは「抑制」とか「寡黙」みたいな意味ですが、演技の関係で、俳優が登場人物に100%なった演技という意味になります。 Rawは同じような意味ですが、ドラマとか主な演技としてしか使えません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I love her over-the-top acting style.

"I love her over-the-top acting style." 『彼女の度が過ぎるほどの/大げさな演技スタイルが好きです。』 over-the-top (OTT): 「度を超えた」「やりすぎな」「大げさな」という意味です。 acting style: 「演技スタイル」「演技の仕方」です。 I love her...: 「彼女の〜が大好きだ」という、強い好意を伝える表現です。
good icon

1

pv icon

2087

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2087

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー