ぶっちゃけ勢いって英語でなんて言うの?

何故留学したのかをよく聞かれますが、ぶっちゃけ勢いな部分もあると伝えたいとき。
default user icon
yurikaさん
2017/05/30 10:49
date icon
good icon

14

pv icon

5268

回答
  • on a whim

    play icon

  • on the spur of the moment

    play icon

どちらのフレーズも似たような意味です。

「とっさの思いつきで、きまぐれで、その場のはずみで、勢いに任せて、衝動的に」そんなニュアンスになります。

A:How come you bought something like this?(なんでこんなもの買ったの?)
B:It was just on a whim.(なんとなく思いつきで)

It's not like I did it on a whim.(思いつきでそんなことしたってわけじゃありませんよ。)

Some people get married on a stupid whim.(勢い任せで結婚してしまう人たちもいます。)
回答
  • spontaneous decision/spontaneous feeling

    play icon

  • I just really wanted to do it.

    play icon

  • Just because. / Just because I wanted to.

    play icon

英語では「Just because」はとても便利になる表現です。何故と聞かれるときに言う返事です。「特別な理由がない」、というか「特別な理由があっても、具体的に説明する必要はないと思う」と言う意味です。失礼みたいな言うことかもしれませんが、たいていは失礼だと思われていません。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

5268

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:5268

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら