彼女のはっちゃけた演技が好きだって英語でなんて言うの?

女優の特徴を説明する表現を知りたい。
default user icon
Samさん
2021/10/15 07:54
date icon
good icon

1

pv icon

86

回答
  • I like her uninhibit acting.

    play icon

  • I like her raw acting.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「はっちゃける」は訳しにくいですが、uninhibitedを使えると思います。uninhibitedは「抑制」とか「寡黙」みたいな意味ですが、演技の関係で、俳優が登場人物に100%なった演技という意味になります。
Rawは同じような意味ですが、ドラマとか主な演技としてしか使えません。

ご参考になれば幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

86

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:86

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら