世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今日はこれくらいにしておとなしく帰る って英語でなんて言うの?

通常であれば仲間ともっと遊んで帰るところ、今日は自分一人だけ先に帰る、明日は朝から早いなどの理由でこれ以上は遊びに付き合えずに帰る、という場合にどう表現するのが良いのでしょうか?

default user icon
Kimiさん
2021/10/16 12:34
date icon
good icon

2

pv icon

3320

回答
  • I wish I could stay here longer but I have to go home now.

  • I guess I should go home now because I’ve got an early start tomorrow.

1)’もっと遊びたいけれど今日は帰らないと‘
もっと遊びたいけど帰るという心残りがあるというニュアンスで、
I wish I could そうできたらよかったんだけど、〜できたらいいのにという表現ができます^ ^
longer (もっと)長く
go home 家に帰る 

2)‘明日は早いからもう帰らないとだ’
early start 早く始まる 

回答
  • "I think I'll call it a night and head home quietly for today."

このフレーズでは、“call it a night”という部分がキーです。この表現は「(その日の活動を)終了する」といった意味です。そして “head home quietly” で「おとなしく帰る」というニュアンスを加えることができます。

また、少しアレンジを加えて以下のようにも表現できます。

I'll head home early tonight because I have an early start tomorrow.
I'm going to take it easy and head back now.

good icon

2

pv icon

3320

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3320

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー