泣かずにバイバイ出来た!って英語でなんて言うの?

保育園に通い出した2歳の娘。
通い出して2週間、毎朝一緒に教室に入りますが、私が帰るときに大泣きしていました。

しかし、今日は私が帰る姿を見ても泣かず、お友達と遊んでいました。
default user icon
TOMOKOさん
2019/11/28 15:35
date icon
good icon

0

pv icon

1708

回答
  • You said good-bye without crying! Good job!

    play icon

  • You did it! You didn't cry even when I'm gone!

    play icon

You said good-bye without crying! Good job!
泣かずにバイバイ言えたね!よくできました!

do 〜 without ++ というと「++なしで〜した」という意味になります。
Good jobは特に子供に対して褒める時によく使えるフレーズです(もちろん大人にも使えますが)「良い仕事をしたね」=「よくできたね」という意味になります。

バイバイの場合は do ではなく、say になります。

ただ、sayを使わずに以下のような言い方もできると思います。

You did it! You didn't cry even when I'm gone!
やったね!私が行ってしまった時もあなたは泣かなかった!

You did it! は「やったね」「できたね!」という方で、こちらもよく子供を褒める時に使われるフレーズです。

回答
  • You said bye without crying!

    play icon

  • I was able to leave without crying!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

相手は小さい子供なので、簡単の言葉の方がいいです。

1番目の例では主語は「you」=「あなた」です。

2番目の例では主語は「I」=「自分」です。

どっちでも使っても通じると思います。もちろん、子供に言うので、何かの励ます言葉も言った方がいいかもしれません。

例えば、「Good job!」=「グッジョブ!」、「Nice job!」=「ナイス!」、などでいいです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

1708

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1708

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら